Tweeter And The Monkey Man [Incomplete Rehearsal Take] *
Участники записи
- общее время: 0:49
- дата записи: с 7 по 16 мая 1988 года (оригинальные записи) и летом 1988 года (финальное сведение)
- место записи: Dave Stewart Studios, Лос-Анджелес, США (оригинальные записи) и Friar Park Studios, Henley-On-Thames, Oxfordshire, Henley-On-Thames, Великобритания, (домашняя студия Джорджа Харрисона †) (финальное сведение)
- авторы: Traveling Wilburys (издательство Special Rider Music указывает, что Боб Дилан является основным автором песни)
- продюсеры: Джордж Харрисон †, Джефф Линн
- звукорежиссеры: Ричард Додд, Фил Макдональд, Дон Смит, Билл Боттрелл
- музыканты: Боб 'Лаки' Дилан (ведущий вокал, акустическая гитара, бэк-вокал), Том 'Чарли Т.' Петти † (ведущий вокал, акустическая гитара, бэк-вокал), Джефф 'Отис' Линн (гитары, бэк-вокал, бас), Джордж 'Нельсон' Харрисон † (ведущий вокал, гитары, бэк-вокал), Рой 'Лефти' Орбисон † (ведущий вокал, акустическая гитара, бэк-вокал), Джим Келтнер (ударные), Рэй Купер (перкуссия)
Основное
Tweeter and the Monkey Man — это песня британско-американской супергруппы Traveling Wilburys, впервые появившаяся на альбоме Traveling Wilburys Vol. 1 1988 года. Хотя официальное авторство песни приписывается всем участникам группы, считается, что основным автором является Боб Дилан, поскольку он исполняет основную вокальную партию и опубликовал песню под своим лейблом Special Rider Music. Однако это частично противоречит рассказу Джорджа Харрисона о песне в документальном фильме The True History of the Traveling Wilburys: Tweeter and the Monkey Man на самом деле была написана Томом Петти и Бобом Диланом. Ну, Джефф Линн и я тоже там были, но они просто сидели на кухне, и он почему-то говорил обо всех этих вещах, которые не имели особого смысла, знаете, и мы взяли кассету, включили её и затем расшифровали всё, что они говорили.
Харрисон также вспоминал, что он и Линн затем придумали припев, начинающийся со строки И стены рухнули, основываясь на идее Дилана с той же кассеты. Tweeter and the Monkey Man иногда рассматривается как игривая дань уважения песням Брюса Спрингстина, которого в начале его карьеры часто называли следующим Диланом. В тексте упоминаются названия многих песен Спрингстина, а сама песня заимствует многие его темы. Действие песни происходит в Нью-Джерси, родном штате Спрингстина и месте действия многих его собственных песен. Упоминаются такие места Нью-Джерси, как тюрьма Рахуэй и Джерси-Сити. Отсылки к названиям песен Спрингстина включают: Stolen Car, Mansion on the Hill, Thunder Road, State Trooper, Factory, The River, а также песню, популяризированную Спрингстином, но написанную Томом Уэйтсом, — Jersey Girl. Кроме того, в песне отдельно и чётко упоминаются Lion’s Den и Paradise, каждая из которых является названием песни Спрингстина, выпущенной уже после альбома Traveling Wilburys.
В записи Tweeter and the Monkey Man участвовали только Дилан, Харрисон, Петти и Линн, что делает её единственной песней на Vol. 1, в которой Рой Орбисон не участвовал ни в каком качестве. Tweeter and the Monkey Man содержит пять куплетов и длится 5 минут 27 секунд, что делает её самой длинной песней Traveling Wilburys, записанной на пластинке. Дилан исполняет ведущий вокал в куплетах песни, а остальная часть группы, за исключением Орбисона, подпевает в припеве.
Это короткая, неполная версия, найденная в документальном фильме The True History Of The Traveling Wilburys, представленном на релизе 2007 года The Traveling Wilburys Collection. К сожалению, эта версия неполная и содержит наложенное интервью с Джорджем Харрисоном.
Пока нет.
Твитер и Человек-Обезьяна
- Tweeter and the Monkey Man were hard up for cash
- У Твитера и Человека-Обезьяны совсем не было денег
- They stayed up all night selling cocaine and hash
- Они не спали всю ночь, продавая кокаин и гашиш
- To an undercover cop who had a sister named Jan
- Агенту под прикрытием, у которого была сестра по имени Джен
- For reasons unexplained she loved the Monkey Man
- По неизвестным причинам она любила Человека-Обезьяну
- Tweeter was a boy scout before she went to Vietnam
- Твитер был бойскаутом, прежде чем отправиться во Вьетнам
- And found out the hard way nobody gives a damn
- И на собственном опыте понял, что никому нет до тебя дела
- They knew that they found freedom just across the Jersey Line
- Они знали, что свобода ждёт их сразу за границей Нью-Джерси
- So they hopped into a stolen car took Highway 99
- И они сели в угнанную машину и выехали на шоссе 99
- And the walls came down, all the way to hell
- И стены рухнули, прямиком в ад
- Never saw them when they're standing
- Никто не видел их, когда они стояли на ногах
- Never saw them when they fell
- Никто не видел их и тогда, когда они падали
- The undercover cop never liked the Monkey Man
- Агент под прикрытием никогда не любил Человека-Обезьяну
- Even back in childhood he wanted to see him in the can
- Ещё с детства он мечтал увидеть его за решёткой
- Jan got married at fourteen to a racketeer named Bill
- Джен вышла замуж в четырнадцать лет за гангстера по имени Билл
- She made secret calls to the Monkey Man from a mansion on the hill
- Она тайно звонила Человеку-Обезьяне из особняка на холме
- It was out on thunder road - Tweeter at the wheel
- Это было на Громовой дороге — Твитер был за рулём
- They crashed into paradise - they could hear them tires squeal
- Они влетели прямо в рай, слыша визг шин
- The undercover cop pulled up and said "Everyone of you's a liar
- Агент под прикрытием подъехал и сказал: «Вы все лжецы
- If you don't surrender now it's gonna go down to the wire"
- Если вы не сдадитесь сейчас — всё решится в последний момент»
- An ambulance rolled up, a state trooper close behind
- Подъехала скорая, а следом — патруль штата
- Tweeter took his gun away and messed up his mind
- Твитер отобрал у него пистолет и сломал ему психику
- The undercover cop was left tied up to a tree
- Агент под прикрытием остался привязанным к дереву
- Near the souvenir stand by the old abandoned factory
- Рядом с сувенирной лавкой у старой заброшенной фабрики
- Now the town of Jersey City is quieting down again
- Теперь город Джерси-Сити снова погружается в тишину
- I'm sitting in a gambling club called the Lion's Den
- Я сижу в игорном клубе под названием «Львиное логово»
- Sometimes I don't think about nothing but the Monkey Man
- Иногда я не думаю ни о чём, кроме Человека-Обезьяны
Место записи
Где издавалась
| Релиз | Каталожный номер | Формат | Дата |
|---|---|---|---|
| The Traveling Wilburys Collection (альбомы) | 8122-79982-4 / 0 8122 79982 40 | CD (Compact Disc) | © 2007 |
