Mr. Crow And Sir Norman [Stereo Album Version]
Участники записи
- общее время: 3:17
- дата записи: 1969 год
- место записи: Trident Studios, Лондон, Великобритания
- автор: Джефф Линн
- продюсер: Джефф Линн
- звукорежиссеры: --
- музыканты: Джефф Линн (вокал, гитара), Дэйв Притчард (ритм-гитара, аккордеон), Грег Мастерс † (бас), Роджер Спенсер (ударные, аккордеон), Майк Батт (аккордеон)
Основное
Конец песни содержит скрытый разговор, предположительно, между мистером Кроу и сэром Норманом. Этот разговор воспроизводится только в правом канале и настолько заглушен музыкой, что разобрать сказанное практически невозможно. В левом канале, вместо этого, звучит весёлая, напевная реплика Джеффа. Таким образом, при стереофоническом воспроизведении эти два контрастирующих элемента создают на финале атмосферу вечеринки.
Между Mr. Crow и Sir Norman и Please No More Sad Songs происходит небольшая беседа и громкие аплодисменты, что оставляет слушателя совершенно неподготовленным к последнему треку…
Р. Г. (4 октября 1969 г. — New Musical Express)
Стиль и подача Reminds Me Of You контрастируют с более капризными песнями мистера Линна, особенно с треком, который следует за ним на альбоме The Idle Race. Mr. Crow And Sir Norman напоминает школу мысли The Birthday Party — это «умпах»-мелодия с аккордеоном, фальцетным вокалом и аплодисментами толпы, окружающая странную историю о кукле-чревовещателе, которая собирает вещи и уходит от своего хозяина, лишь чтобы вернуться в лучах славы, знаменитой сама по себе, и требующей, чтобы к ней обращались «сэр»! Что-то напоминает мне фильм с Энтони Хопкинсом «Магия«. Где-то среди всего этого хаотичного затухания слышен разговор между мистером Кроу и сэром Норманом, но мы не совсем уверены, кто его затеял!
Гилл (1990 — фанзин Face The Music №7)
Текстуально… Big Chief Woolly Bosher и Mr Crow & Sir Norman были посвящены совершенно оригинальным темам, подобных которым никогда не слышали раньше! Последний также был уникальным моментом с точки зрения звука и производства. «Мы записывали эту вещь с Майком Баттом на аккордеоне», — вспоминает Дэйв, — «Майк был клавишником, работавшим на Liberty Records, а также писавшим партитуры. Он пришел в студию, и в итоге аккордеон играли втроем — я, Роджер и Майк. Это был немного хаотично — один из нас держал его, другой толкал и тянул, а Майк Батт играл на клавишах!» «Да, — рассмеялся Грег, — и дверь студии распахнулась, пока мы это записывали, и всё свистело и фонило, но мы сказали: оставь, звучит отлично! Боже, вот это некоторые студийные приемы, а?»
Гилл (1994 — фанзин Face The Music №18)
Один из записанных треков, Mr. Crow And Sir Norman, был уникальным моментом не только с точки зрения звука и производства, но и из-за участия Майка Батта. «Мы записывали эту вещь с Майком Баттом на аккордеоне. Майк был клавишником, работавшим на Liberty Records, а также писавшим партитуры. Он пришел в студию, и в итоге аккордеон играли втроем — я, Роджер и Майк. Это был немного хаотично — один из нас держал его, другой толкал и тянул, а Майк Батт играл на клавишах!», — вспоминает Дэйв Притчард о той сессии.
Патрик Гуттенбахер, Марк Хейнс и Александер фон Петерсдорф (1996 — Unexpected Messages)
Idle Race — Mr. Crow And Sir Norman [Стерео-версия с альбома] Детали
Между Mr. Crow And Sir Norman и Please No More Sad Songs происходит небольшая беседа и громкие аплодисменты, что оставляет слушателя совершенно неподготовленным к последнему треку…
Р. Г. (4 октября 1969 г. — New Musical Express)
Стиль и подача Reminds Me Of You контрастируют с более капризными песнями мистера Линна, особенно с треком, который следует за ним [на альбоме The Idle Race]. Mr. Crow And Sir Norman напоминает школу мысли The Birthday Party — это «умпах»-мелодия с аккордеоном, фальцетным вокалом и аплодисментами толпы, окружающая странную историю о кукле-чревовещателе, которая собирает вещи и уходит от своего хозяина, лишь чтобы вернуться в лучах славы, знаменитой сама по себе, и требующей, чтобы к ней обращались «сэр»! Что-то напоминает мне фильм с Энтони Хопкинсом «Магия«. Где-то среди всего этого хаотичного затухания слышен разговор между мистером Кроу и сэром Норманом, но мы не совсем уверены, кто его затеял!
Гилл (1990 — фанзин Face The Music №7)
Текстуально… Big Chief Woolly Bosher и Mr Crow & Sir Norman были посвящены совершенно оригинальным темам, подобных которым никогда не слышали раньше! Последний также был уникальным моментом с точки зрения звука и производства. «Мы записывали эту вещь с Майком Баттом на аккордеоне», — вспоминает Дэйв, — «Майк был клавишником, работавшим на Liberty Records, а также писавшим партитуры. Он пришел в студию, и в итоге аккордеон играли втроем — я, Роджер и Майк. Это был немного хаотично — один из нас держал его, другой толкал и тянул, а Майк Батт играл на клавишах!» «Да, — рассмеялся Грег, — и дверь студии распахнулась, пока мы это записывали, и всё свистело и фонило, но мы сказали: оставь, звучит отлично! Боже, вот это некоторые студийные приемы, а?»
Гилл (1994 — фанзин Face The Music №18)
Один из записанных треков, Mr. Crow And Sir Norman, был уникальным моментом не только с точки зрения звука и производства, но и из-за участия Майка Батта. «Мы записывали эту вещь с Майком Баттом на аккордеоне. Майк был клавишником, работавшим на Liberty Records, а также писавшим партитуры. Он пришел в студию, и в итоге аккордеон играли втроем — я, Роджер и Майк. Это был немного хаотично — один из нас держал его, другой толкал и тянул, а Майк Батт играл на клавишах!», — вспоминает Дэйв Притчард о той сессии.
Патрик Гуттенбахер, Марк Хейнс и Александер фон Петерсдорф (1996 — Unexpected Messages)
На альбоме The Idle Race были моменты безумия и хаоса в определенных треках, не в последнюю очередь в Mr. Crow And Sir Norman, где Майк Батт выступил в роли одного из трех аккордеонистов — все играли на одном аккордеоне одновременно!
Гилл, FTM (1996 The Idle Race — Back to the Story)
На втором альбоме The Idle Race были кивки в сторону нетрадиционного стиля The Birthday Party в лихорадочно-бодрой глупости в стилях мюзик-холла Mr Crow And Sir Norman и Big Chief Woolly Bosher, но в остальном The Idle Race был более сфокусированным, возможно, даже традиционным поп-выпуском — тем не менее, пронизанным тем уникальным чувством, которое сделало их такими популярными в музыкальной индустрии.
Ник Джеймс (13 июля 2012 — Record Collector №404)
Водевильные аспекты не полностью исчезли. Mr Crow And Sir Norman, водевильный номер, рассказывающий историю чревовещателя и его куклы, включая наложенные аплодисменты среди прочих эффектов, не показался бы неуместным на альбоме их лейбл-мейтов The Bonzo Dog Band (которые к тому времени несколько сократили свое первоначальное название)…
Джон Ван дер Кiste (август 2015 — Джефф Линн: Electric Light Orchestra — До и после)
Мистер Кроу и сэр Норман
- Чревовещателем был он
- Little boy sat on his knee
- Маленький мальчик сидел на его колене
- The people knew
- Люди знали
- That the show was but
- Что это шоу было не чем иным, как
- The best one in the land
- Лучшим во всей стране
- Until one night before the act
- Пока однажды ночью перед выступлением
- The dummy's clothes had all been packed
- Одежда куклы была вся упакована
- Away he'd gone
- Он сбежал
- And he'd left poor Mr. Crow
- И оставил бедного мистера Ворона
- Right in the lurch
- В затруднительном положении
- You know he's gone far away
- Знаешь, он ушёл далеко
- I hear his voice go laughing
- Я слышу, как его голос смеётся
- What of all the years we shared?
- А что обо всех годах, что мы делили?
- Hello, Mr. Crow
- Здравствуйте, мистер Ворон
- Has your little boy left home?
- Ваш маленький мальчик покинул дом?
- Did he run away?
- Он сбежал?
- Well, I hope he'll soon be back
- Что ж, надеюсь, он скоро вернётся
- To do the show
- Чтобы делать шоу
- I'm sorry you must feel quite sad
- Мне жаль, ты, наверное, очень грустишь
- When your dummy runs away
- Когда твоя кукла сбегает
- Without a word
- Без единого слова
- That is all old Mr. Crow had heard
- Это всё, что старый мистер Ворон слышал
- You know he's gone far away
- Знаешь, он ушёл далеко
- I hear his voice go laughing
- Я слышу, как его голос смеётся
- What of all the years we shared?
- А что обо всех годах, что мы делили?
- Now come on, Mr. Crow, my dear
- Ну же, мистер Ворон, мой дорогой
- We'd better have this gottle o' geer
- Нам бы лучше поговорить об этом (фраза имитирует ошибку чревовещания)
- Then one fateful night
- Затем в одну роковую ночь
- Into the dressing room so bright
- В такую яркую гримёрную
- Walked our friend's hateful doll
- Вошла ненавистная кукла нашего друга
- Mr. Crow cried tears of joy all in his tea
- Мистер Ворон плакал от радости, и слёзы капали в его чай
- The bad doll said, "Kindly address me
- Плохая кукла сказала: "Будьте любезны обращаться ко мне
- As Sir Norman, little man, I am a star
- Как сэр Норман, маленький человечек, я звезда
- And if you weren't so old
- И если бы ты не был таким старым
- Maybe I'd let you be my doll"
- Может быть, я позволил бы тебе быть моей куклой"
- You know I've been far away
- Знаешь, я был далеко
- I've heard the people laugh
- Я слышал, как люди смеются
- Now I'm a great big star
- Теперь я большая звезда
- (Here they are!)
- (А вот и они!)
- (Mr. Crow and Sir Norman!)
- (Мистер Ворон и сэр Норман!)
Место записи
